嘗謂首地而倒生,所以供人求者,其類不一。谷粟之于饑,絲枲之于寒,雖庸人孺子皆知。常須而日用,不以歲時之舒迫而可以興廢也。至若茶之為物,擅甌閩之秀氣,鐘山川之靈稟,祛襟滌滯,致清導和,則非庸人孺子可得而知矣;沖澹間潔,韻高致靜,則非遑遽之時可得而好尚矣。
本朝之興,歲修建溪之貢,尤團鳳餅,名冠天下,而壑源之品亦自此而盛。延及于今,百廢俱興,海內晏然,垂拱密勿,幸致無為。縉紳之士,韋布之流,沐浴膏澤,熏陶德化,咸以雅尚相推,從事茗飲。故近歲以來,采擇之精,制作之工,品第之勝,烹點之妙。且物之興廢,固自有時,然亦系乎時之污隆。時或遑遽,人懷勞悴,則向所謂常須而日用,猶且汲汲營求,惟恐不獲,飲茶何暇議哉!世既累洽,人恬物熙。則常須而日用者,固久厭飫狼籍,而天下之士,勵志清白,競為閑暇修索之玩,莫不碎玉鏘金,啜英咀華。較篋笥之精,爭鑒裁之別,雖下士于此時,不以蓄茶為羞,可謂盛世之情尚也。
嗚呼!至治之世,豈惟人得以盡其材,而草木之靈者,亦得以盡其用矣。偶因暇日,研究精微,所得之妙,后人有不自知為利害者,敘本末,列于二十篇,號曰《茶論》。
簡譯:
世間萬物的生長都是為了滿足人的需求。稻谷栗米用來充饑,蠶絲棉麻用來御寒,這是世人皆知的事情。至于茶,它凝聚了山川的靈秀氣韻,寄寓著美好的稟性。茶帶給人們清閑而平和的感受,這種妙處不是平常人和婦孺之流所能領會的了。品茶之時,內心淡泊、氣質高雅、意態寧靜。也不是那種舉止慌亂,手足無措的人能夠消受得起的情趣。
我在大宋建朝之初,每年專門派使者在福建安溪一帶焙制茶葉進貢,“龍團”、“鳳餅”等茶名冠天下,延至今日,百廢俱興,天下安定,君臣勤勉治國,有幸造就了無為而治的升平盛世。官宦、富商和平民都享受著朝廷的恩澤,社會上風行高雅,盛行飲茶、品茗風氣。所以近年來,茶葉采摘、制作工藝、烹水點茶的技藝越發高妙,無不達到境地。如果時局動蕩,人心慌亂,百姓勞累病苦,日常生活所需還要疲于奔命,為衣食溫飽憂患,誰還會閑心考慮飲茶這等雅事呢?
唉!在這個太平的時代,我偶爾清閑無事,在研究中體會到茶事的精深微妙,領會了其中的奧妙,又擔心后人不知利弊,所以敘述茶事的本末,分為十二篇,命名為《茶論》。
植產之地,崖必陽,圃必陰。蓋石之性寒,其葉抑以瘠,其味疏以薄,必資陽和以發之。土之性敷,其葉疏以暴,其味強以肆,必資陰蔭以節之(今圃家皆植木以資茶之陰)。陰陽相濟,則茶之滋長得其宜。
簡譯:種植茶樹的地方,如果是山崖,**要選擇陽光充足的南坡,如果是茶園,**要選擇陰涼的地點。巖石性寒,茶葉生長受到抵制,葉片就瘦小,茶味就淡薄,因此借助和暖的陽光來促進生長;而土質肥沃的茶園,茶葉長得又大又快又容易脫落,茶味就會顯得過于強烈、放蕩,因此選擇在陰涼處開辟茶園,以調控茶的生長。陰陽相濟、和諧,才能生長出好茶。
茶工作于驚蟄,尤以得天時為急。輕寒,英華漸長;條達而不迫,茶工從容致力,故其色味兩全。若或時旸郁燠,芽奮甲暴,促工暴力隨槁,晷刻所迫,有蒸而未及壓,壓而未及研,研而未及制,茶黃留漬,其色味所失已半。故焙人得茶天為慶。
簡譯:茶工在驚蟄時節開始制茶,首先要考慮的是天氣因素。驚蟄,天氣微寒,花草逐漸生長。茶樹的枝葉生長舒展而快速,茶工就能夠從容摘茶、制作,所以制作出來的茶葉色味俱佳。如果天氣晴朗悶熱,芽葉猛長,無形之中催促著茶工,急迫導致采摘和制作的粗糙。由于時間緊迫,有的茶蒸了來不及壓榨,壓榨后又來不及研碎,研碎后又來不及制成茶餅,致使茶黃存留于茶葉中,這種茶葉的色味又損失過半。所以,茶工們視天氣晴好為幸事。
擷茶以黎明,見日則止。用爪斷芽,不以指揉,慮氣汗熏漬;茶不鮮潔。故茶工多以新汲水自隨,得芽則投諸水。凡牙如雀舌、谷粒者為斗品,一槍一旗為揀芽,一槍二旗為次之,余斯為下。茶之始芽萌,則有白合,既擷,則有烏蒂。白合不去,害茶味;烏蒂不去,害茶色。
簡譯:采茶要在黎明時分,太陽一出來就應停止。采摘時用指甲掐斷茶芽,不能用手指搓揉,手氣和汗水熏染浸漬,茶葉就不新鮮了。所以,茶工采茶時大多隨身攜帶剛從井中打上來的清水,采下茶芽隨即投入水中。凡是如雀舌、谷粒形狀的茶芽都被視為高質,一芽一葉的稱為“揀芽”,一芽兩葉的又次一等,其余的都發球下等茶葉。有些茶樹剛萌芽時,會長出兩葉抱生的茶芽,稱為“百合”,采下之后則會留下茶芽的蒂頭,稱為“烏蒂”。揀選茶葉時,如果不除去“百合”就影響茶葉的味道,如果不除去“烏蒂”就會影響茶葉的色澤。
蒸壓
茶之美惡、尤系于蒸芽、壓黃之得失。蒸太生,則芽滑,故色清而味烈;過熟,則芽爛,故茶色赤而不膠。壓久,則氣竭味漓,不及,則色暗昧澀。蒸芽,欲及熟而香,壓黃,欲膏盡亟止。如此,則制造之功十已得七八矣。
簡譯:茶的好壞,關鍵在于蒸壓得當。如果蒸得太生,茶的顏色青而味太濃烈;蒸得過熟,那芽葉就爛熟了,所以茶的顏色赤紅而不易凝聚。如果壓的時間過長,茶的精氣消盡,味道就淡薄;壓的程度不足,茶的顏色暗淡而味道苦茶澀。蒸芽要蒸得恰到好處而香氣濃郁,壓黃只要把水汁榨盡就馬上停止。這樣,茶就制的差不多了。
制造
滌芽惟潔,濯器惟凈,蒸壓惟其宜,研膏惟熟,焙火惟良。飲而有少砂者,滌濯之不精也;文理燥赤者,焙火之過熟也。夫造茶,先度日晷之長短,均工力之眾寡,會采擇之多少,使一日造成,恐茶過宿,則害色味。
簡譯:鮮葉**要洗凈,制茶器具也**要清洗干凈,蒸茶、壓茶**要恰到好處,研茶**要研熟,烘焙的火**要恰到好處。喝茶的時候,茶中有小沙塵,那就是清洗得不干凈;茶葉的紋理干燥、發紅,那就是烘焙火候過了。制茶時,先要考慮日照過長短,均衡用工,規定采擇數量,一天內完成制茶。否則,茶青一過夜就影響顏色和味道了。
鑒辯
茶之范度不同,如人之有首面也。膏稀者,其膚蹙以文;膏稠者,其理斂以實;即日成者,其色則青紫;越宿制造者,其色則慘黑。有肥凝如赤蠟者,末雖白,受湯則黃;有縝密如蒼玉者,末雖灰,受湯愈白。有光華外暴而中暗者,有明白內備而表質者,其首面之異同,難以慨論,要之,色瑩徹而不駁,質縝繹而不浮,舉之則凝然,碾之則鏗然,可驗其為精品也。有得于言意之表者,可以心解,比又有貪利之民,購求外焙已采之芽,假以制造,碎已成之餅,易以范模;雖名氏采制似之,其膚理、色澤,何所逃于鑒賞哉。
簡譯:茶的模樣各不相同,就好像人的模樣不同一樣。調出的茶膏稀的,茶餅的表層有皺褶花紋;茶膏稠的,茶餅的紋理細密而質地堅實;當天制成的茶餅,顏色青紫;過一夜制成的,顏色就會暗淡發黑。茶末雖是白色的,但一經開水沖泡,顏色就會發黃;有的茶餅細密猶如蒼玉,茶末雖是灰色的,但一經開水沖泡,顏色卻更加潔白。茶餅的模樣風采各異。簡要地說,茶餅顏色晶瑩透徹而不雜亂,質地緊密而不浮華,拿在手里堅實,用茶碾碾時鏗然有聲,說明是茶中精品。有些茶餅的品級難以用言語來表達,只能是意會心領。有些貪圖暴利的茶人,購買外焙的白茶芽,冒充北苑的茶,有的碾碎已制成的茶餅,換上北苑的茶模。雖然茶餅的名字和制造方法非常相似,可茶餅的表層紋理色澤,怎能逃過鑒賞家的眼睛呢。
部分圖文轉載自網絡,版權歸原作者所有,如有侵權請聯系我們刪除。如內容中如涉及加盟,投資請注意風險,并謹慎決策